Για την ενότητα της Αριστεράς...Για μια πολυκεντρική Αριστερά...Για την ενότητα στη βάση

Παρασκευή, 9 Ιουνίου 2017

(Να παραιτηθούν ΤΩΡΑ τα ανίκανα λαμόγια του ΣΥΡΙΖΟΜΠΟΜΠΟΛΙΣΤΑΝ)! «Πρωθυπουργός»: Η απαγορευμένη λέξη

«Πρωθυπουργός»: Η απαγορευμένη λέξη

Λέτε να φταίει η γειτονιά μας; Η εγγύτητα με την Τουρκία; Το κακό το ριζικό μας; Μάλλον το τελευταίο. 

Η αρμόδια επιτροπή επιλογής των θεμάτων στις Πανελλήνιες κατόρθωσε να ξεπεράσει ακόμη και τους ειδικούς λογοκριτές του Ερντογάν. Στο θέμα της έκθεσης που αναφερόταν σε ένα γνωστό εδάφιο-ρήση του Γιώργου Θεοτοκά, διαπιστώθηκε λαθροχειρία. Όχι, αυτό δεν συνέβη σε αλήστου μνήμης μαύρες περιόδους. Συνέβη σε χρόνο ενεστώτα.






Στο κείμενο του διανοητή διαβάζουμε: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτήν είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κουφό πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό» (Στοχασμοί και Θέσεις). 

Στο θέμα της έκθεσης που αναφέρεται στη φράση του διανοητή διαβάζουμε: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτήν είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κακό επιστήμονα».
Η αρμόδια επιτροπή επιλογής των θεμάτων στις Πανελλήνιες κατόρθωσε να ξεπεράσει ακόμη και τους ειδικούς λογοκριτές του Ερντογάν 

Προφανώς, την αρμόδια επιτροπή και τον επικεφαλής της ενόχλησε η λέξη «πρωθυπουργός» και ως γνήσιο πνευματικό τέκνο της επιτροπής προστασίας του «χαλίφη», με έντονη δράση στο Σαράι του Σουλτάνου της Άγκυρας Ταγίπ Μπέη, αποφάσισε (η Επιτροπή ή ο επικεφαλής) να απαλείψει από το κείμενο την «ιερά» αυτή λέξη, η χρήση της οποίας προσβάλλει τον ένοικο του Μαξίμου. 

Αλλιώς τι να πω; Πως τα τζιμάνια του Υπ. Παιδείας δεν γνωρίζουν ανάγνωση; Γραφή ίσως; Πως δεν προέβησαν σε αντιπαραβολή του αυθεντικού κειμένου με εκείνο του θέματος της έκθεσης; Πως η κατάντια δεν έχει πάτο; Πως το πηγάδι δεν έχει πυθμένα; Πως η οργή έχει αρχίσει να ξεχειλίζει και πως άλλες αντοχές δεν υπάρχουν;



Τι χώρα, Θεέ μου. O Tempora O Mores (O tempora o mores είναι φράση του Κικέρωνα , από το 4ο βιβλίο (κεφάλαιο 25) της δεύτερης ομιλίας του εναντίον του Ρωμαίου κυβερνήτη της Σικελίας, Gaius Verres, και από την πρώτη ομιλία του εναντίον του Κατιλίνα και σημαίνει « Τι καιροί, τι ήθη»). 

Η παραπομπή αναφέρεται προς αποφυγή μελλοντικής λαθροχειρίας από τα «σπίρτα» του ημεδαπού Υπουργείου Παιδείας που απευθύνεται προφανώς σε «Γκραικοπίθηκους».


http://www.zougla.gr/parapolitiki/article/pro8ipourgos-i-apagorevmeni-leksi

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου